Thursday 9 February 2017

Certified Translation Professional


 

There are times when you have to find a certified translation professional and nobody else will do. Certified translations are mandatory when providing copies of certain documents to authorities like the U.S.C.I.S. or another government department like the Department of Labor (DOL) or to an educational institution or employer. 
 
For more information please official document translation
 
The reason why some authorities demand that you provide certified translations which have been signed and certified by a certified translation professional is because the personnel working on your case cannot themselves understand the language your documents are printed or written in. They are not going to go to the trouble of finding a translator by themselves. They put the responsibility on your shoulders to find a suitable certified translation professional.

Could anyone translate a document for a U.S. government department?

One of the peculiarities of translations in the United States is that there is no requirement to use an authorized translator. Theoretically, anyone apart from you could translate the documents as long as they also provide a certificate to confirm who they re and that the translation is an accurate version of the original. In some other countries, for example Australia, all documents that need to be provided to the federal government must be translated by an accredited translator. This is enough to satisfy Australian authorities that the translation is of a high enough standard.

As it is your responsibility to find a suitable certified translation professional you should look for quality rather than economy. It might seem cheaper to find an amateur translator to translate your official documents, but d they understand the two languages well enough and do they understand what they need to do to satisfy the authorities who are requesting translated copies of your documents?

Everything must be translated, even seals and watermarks

The U.S.C.I.S. is particularly exacting about the standards of the documents they request to be translated. All documents must be translated scrupulously. No sections can be left out. If there are words that have been smudged or are impossible to interpret, the certified translation professional must note that in their translation. There may be watermarks or seals that are on the original. The U.S.C.I.S. requires these to be translated accurately, too if they contain words and not just an image.

You may be getting the idea, now, why it is shortsighted to choose an unqualified translator if your document translation requirements are so important to you. It is quite common for translated documents to be rejected by the authorities when a certified translation professional is not chosen to translate key documents.

What exactly does the certified translation professional actually certify?

Every document that is translated by the translator you have chosen must have a signed certificate accompanying it. The certificate simply confirms the authenticity of the translation and that it is an accurate copy of the original that has been sighted by the translator.

When you are ready to get your documents translated and are looking for a suitably qualified certified translation professional, contact one of our team of professional translators at Cinch Translations. Between our translation team, we can accurately translate nearly 890 different languages. We are proud of our certified translation service and we believe you will not find anything better.  For more information please professional translation services

Contact:
Cinchtranslations
3101 SW 34th Avenue
STE#905-453, Ocala
FLORIDA 34474
Telephone: (1) 855-938-7267
Web adress: www.cinchtranslation.com




Wednesday 14 December 2016

Cinchtranslations Reminds Customers of the Value of its USCIS Certified Translation Professionals









Today, translations are required more than ever before. The global movement of people and businesses has led to the need for a variety of different documents to be translated into many different languages. With this increase in demand for translations Cinchtranslations has moved along too. They offer the best translations available in more than 90 languages.  They have a certified translation professional who is not only an experienced and qualified local translator but can also complete overseas translation projects too. For more information please pdf translator

The sorts of translations that Cinchtranslations undertake include legal documents, divorce documents, marriage certificates, adoption contracts, drivers’ licenses, passports, birth certificates, death certificates, petitions, diplomas, degree certificates, school transcripts, awards and recognitions of achievement. These sorts of documents need to be accurately translated so that when they pass under the eyes of authorities it is clear they are correct and well translated.

One of Cinchtranslations’ specialist services is certified translations, which means their experienced translators are prepared to sign a declaration stating that the document that has been translated is an accurate translation of the original document. A signed certification is required for any documents that need to be lodged with the United States Immigration and Citizenship Service (USCIS). Any document that shows any sign of mistranslation will be rejected by USCIS. Cinchtranslations has never had a translation rejected by the USCIS. It provides a certified translation professional who makes things happen while not waiting and watching and seeing what happens. For more information please accurate translation

What Cinchtranslations can offer you:
·         they accept any type of document submitted on any device
·         they offer friendly customer service
·         they put your satisfaction first
·         they offer a 24 hour turnaround at your request

Security is their main concern
Cinchtranslations guarantees that it will never share any of your personal information or files with anyone other than their translator. All documents are transmitted through an SSL encryption, which provides the highest level of online security.

Cinchtranslations makes promises and offers guarantees. 

For more information please degree translation services


Contact:
Cinchtranslations

3101 SW 34th Avenue
STE#905-453, Ocala
FLORIDA 34474
Telephone: (1) 855-938-7267

Friday 28 October 2016

Who is a certified translation professional?

You may have visited, worked or lived in a country that does not speak your language on a regular basis and have as a result become just about fluent in your second country’s language. This experience you think offers an opportunity for you to become a translator in the two languages you know so well. There is a question you need to address and that is should you complete a course that qualifies you to undertake translations?
Uscis Translation Service

Technically, a certified translator is a translator who has passed an exam organized by the American Translator Association or another similar translator’s accreditation agency.
Birth Certificate Translation Uscis

Advantages of being a certified translation professional

1.      Passing a translator’s exam means you have proved your competence as a translator as determined by the professional body which conducted the exam.
2.      It shows you are a committed certified translation professional, which is what possible employers and clients may prefer when paying for your services.
Ata Certified Translator

Disadvantages of being a certified translation professional

1.      Becoming a certified translator is not cheap and with yearly membership fees could amount to several hundred dollars.
2.      Thorough preparation for the examination is essential as you will be assessed on a variety of political, financial, legal and scientific documents.
Uscis Translation Birth Certificate

6 easy steps to become a certified translation professional

·         Join the ATA.
·         Become eligible to sit the certification exam, which takes place following the signing of the code of ethics compiled by the ATA.
·         Have professional and academic experience as a result of obtaining advanced qualifications in the form of an approved interpretation and translation degree.
·         Gain a degree that is not in either interpretation or translation and 2 years of experience in professional translation.
·         Gain a qualification that is not as high as a BA, along with 5 years of experience of professional translation.

·         Complete the 3 hour open-book exam in your language pair. 
Even though going through the stages of becoming a certified translation professional helps to validate your translation expertise, you do not have to be a certified translator in order to take a job performing certified translations. In the United States, accreditation is not a prerequisite for becoming a translator.  This can be confirmed by such U.S. authorities as the United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) which defines a certified translation when a translation has taken place of a document and the translator is prepared to write a signed statement vouching that the translation is completely accurate. There is no need for the translator to attach any professional diploma, degree or certificate to prove his or her ability as a certified translation professional.


Contact:
Cinchtranslations
3101 SW 34th Avenue
STE#905-453
Ocala Florida 34474
Telephone: (1) 855-938-7267

Friday 30 September 2016

Certified Translation Professional



 

In the U.S. there are several routes to becoming a certified translation professional and it is certainly not just claiming fluency in two languages. It has been estimated that around 90% of people who enquire about translation jobs have never gained any qualifications in either translating or interpreting.

Fluency in a second language typically means the person is able to speak, understand, write and read the second language to the level of a native speaker who is educated. This is without a doubt one of the first stages to being a translator, but a certified translation professional, like most professions requires constant practice, building up experience and undertaking training.

One of the best moves a hopeful translator should make is to get accredited or certified in the pair of languages. This means when submitting an application for a job you can prove you have attained a certain level which gives you the opportunity to take up translation as a professional. There are many universities offering advanced degrees in translation as well as professional certificates. The American Translator’s Association provides for translators’ certification programs. If you want to specialize in legal or medical translations there are organizations which provide suitable courses like the International Medical Interpreters Association and the National Association of Judiciary Interpreters and Translators. For more information please marriage certificate translation

Another option is to check to see if translator accreditation programs are being offered in your state. Once you have got some form of accreditation your name will appear on a website list showcasing your achievement as a certified translation professional. These are the sorts of places potential clients look when seeking a properly qualified translator. Generally it’s not a requirement to get a certificate in translation in the U.S., as it is for a doctor, but it just gives you a head start when seeking jobs.

accurate language translation services



Gaining experience is the next route to success. It’s far better to take on lower paying and less prestigious translation jobs in your area of expertise than sit waiting for the best jobs to come to you. It will take longer to reach your goal as a certified translation professional if you don’t build up experience. A good starting point is the local university campus where overseas students might need documents translated of school records, school qualifications and medical reports that may be needed for immigration purposes.
accurate language translation services



Another document that overseas students are required to present in the U.S. in English is a birth certificate. These are classified as legal translations which are required by applicants applying for adjustments of status through the United States Citizenship and Immigration Service (USCIS). These are great experience building translation projects and you need to be competent enough to sign and certify them as accurate translations. Seeking out these sorts of jobs to gain experience will put you streets ahead of your competitors who may be idly waiting around for clients to find them.

In today’s social media dominated world you must set up a social media profile for yourself. As you can enable anyone from the public arena to join in on your patch you can get satisfied clients to pin images or comments that will give your profile a boost and sending you further in the right direction to being a certified translation professional.


Contact:
Cinchtranslations
3101 SW 34th Avenue
STE#905-453
Ocala Florida 34474
Telephone: (1) 855-938-7267