There are times when you have to find a certified translation professional and nobody else will do. Certified translations are mandatory when providing copies of certain documents to authorities like the U.S.C.I.S. or another government department like the Department of Labor (DOL) or to an educational institution or employer.
For more information please official document translation |
The reason why some authorities demand that you provide certified
translations which have been signed and certified by a certified translation professional is because the personnel working
on your case cannot themselves understand the language your documents are
printed or written in. They are not going to go to the trouble of finding a
translator by themselves. They put the responsibility on your shoulders to find
a suitable certified translation professional.
Could anyone translate a document
for a U.S. government department?
One of the peculiarities of translations in the United States is
that there is no requirement to use an authorized translator. Theoretically,
anyone apart from you could translate the documents as long as they also
provide a certificate to confirm who they re and that the translation is an
accurate version of the original. In some other countries, for example
Australia, all documents that need to be provided to the federal government
must be translated by an accredited translator. This is enough to satisfy
Australian authorities that the translation is of a high enough standard.
As it is your responsibility to find a suitable certified translation professional you
should look for quality rather than economy. It might seem cheaper to find an
amateur translator to translate your official documents, but d they understand
the two languages well enough and do they understand what they need to do to
satisfy the authorities who are requesting translated copies of your documents?
Everything must be translated,
even seals and watermarks
The U.S.C.I.S. is particularly exacting about the standards of the
documents they request to be translated. All documents must be translated
scrupulously. No sections can be left out. If there are words that have been
smudged or are impossible to interpret, the certified translation professional
must note that in their translation. There may be watermarks or seals that are
on the original. The U.S.C.I.S. requires these to be translated accurately, too
if they contain words and not just an image.
You may be getting the idea, now, why it is shortsighted to choose
an unqualified translator if your document translation requirements are so
important to you. It is quite common for translated documents to be rejected by
the authorities when a certified
translation professional is not chosen to translate key documents.
What exactly does the certified
translation professional actually certify?
Every document that is translated by the translator you have
chosen must have a signed certificate accompanying it. The certificate simply
confirms the authenticity of the translation and that it is an accurate copy of
the original that has been sighted by the translator.
When you are ready to get your documents translated and are looking
for a suitably qualified certified translation professional, contact one of our
team of professional translators at Cinch Translations. Between our translation
team, we can accurately translate nearly 890 different languages. We are proud
of our certified translation service and we believe you will not find anything
better. For more information please professional translation services
Contact:
Cinchtranslations
3101 SW 34th Avenue
STE#905-453, Ocala
FLORIDA 34474
Telephone: (1) 855-938-7267
Web adress: www.cinchtranslation.com